We may earn an affiliate commission when you visit our partners.
Course image
Barabash Alexander
Professional translation is a complex process that usually involves collaboration of multiple people. The course will show you how to build this process correctly: analyze content, determine requirements and risks, select appropriate jobs and vendors, evaluate translation quality. You will know why user manuals should not be translated in the same way as you would translate promotional or legal documents. You will see why every content type requires a special translation approach and learn to prioritize quality blocks during project planning. This course will also teach you to select translators and editors based on the content...
Read more
Professional translation is a complex process that usually involves collaboration of multiple people. The course will show you how to build this process correctly: analyze content, determine requirements and risks, select appropriate jobs and vendors, evaluate translation quality. You will know why user manuals should not be translated in the same way as you would translate promotional or legal documents. You will see why every content type requires a special translation approach and learn to prioritize quality blocks during project planning. This course will also teach you to select translators and editors based on the content analysis, so your projects could always stay within budget and deadlines. This course is based on the Palex’s corporate educational program. Since 2014, it has already helped us train dozens of localization and translation quality managers for our company. Now we want to share these knowledge and experience with the entire community of the translation industry. Along with the theoretical knowledge, you will also get skills that can be applied to your work right away. All the lectures are accompanied with tests that will help you understand the topics, and every module comes with a practical exercise that is based on the real-world situation. The aim of the course is to present the expertise of Palex in the field of localization and translation, packaging the corporate training program into an online format.
Enroll now

Good to know

Know what's good
, what to watch for
, and possible dealbreakers
Explores best practices for localization and translation, crucial in the globalized business landscape
Teaches skills to analyze content, determine requirements, select vendors, and evaluate translation quality, ensuring projects meet objectives
Emphasizes the importance of selecting translators and editors based on content analysis, ensuring cost-effectiveness and timely delivery
Practical exercises based on real-world situations provide hands-on experience, reinforcing concepts taught
Taught by professionals with extensive experience in localization and translation, ensuring industry-relevant knowledge and insights
Shares knowledge and expertise from Palex's corporate educational program, providing access to industry-leading practices

Save this course

Save Translation quality management to your list so you can find it easily later:
Save

Reviews summary

Effective translation quality management

Reviews describe this course as practical with an efficient plan of study and a big-picture look into translation quality management. The course is detailed, informative, and useful to both novice and experienced personnel within the translation management industry. Despite the presence of a few minor issues such as mistakes within quizzes and subtitles, reviewers found the course to be helpful and insightful, with a high confidence score of 85.
Based on corporate training program.
"This course is based on the Palex’s corporate educational program."
Skills immediately applicable to work.
"Along with the theoretical knowledge, you will also get skills that can be applied to your work right away."
In-depth look at translation quality management.
"Very detailed and informative. I went from no knowledge on the topic to being almost proficient."
Instructor's pronunciation difficult to understand.
"The speaker has poor pronounciation and is difficult to understand."
Errors in subtitles.
"Please, improve the English subtitles."
Mistakes in quizzes.
"Many good things about this course, but it could be improved. There are some errors in the quizzes that needs to be fixed."

Activities

Be better prepared before your course. Deepen your understanding during and after it. Supplement your coursework and achieve mastery of the topics covered in Translation quality management with these activities:
Go through previous assignments and quizzes
Build a strong foundation by reviewing and practicing previous assignments and quizzes.
Show steps
  • Locate your previous assignments and quizzes.
  • Go over them carefully.
  • Identify any areas where you need more practice.
  • Focus on practicing those areas.
Find a mentor who can provide guidance and support on your translation journey
Gain valuable insights and support from an experienced professional in the translation industry.
Browse courses on Translation
Show steps
  • Identify potential mentors.
  • Reach out to your potential mentors.
  • Build a relationship with your mentor.
Take a course on translation quality assurance
Enhance your translation quality assurance knowledge and skills by taking an online course.
Browse courses on Translation
Show steps
  • Find a course on translation quality assurance.
  • Enroll in the course and complete it.
Seven other activities
Expand to see all activities and additional details
Show all ten activities
Watch videos on translation quality evaluation
Get a better understanding of translation quality evaluation by watching videos that explain the concepts.
Show steps
  • Search for videos on translation quality evaluation.
  • Choose a few videos that look helpful.
  • Watch the videos and take notes.
Compile resources on translation quality
Helps students to review and organize relevant materials on translation quality.
Show steps
  • Gather articles, books, and online resources on translation quality.
  • Organize the resources by topic, such as evaluation methods, quality standards, and tools.
  • Summarize the key findings of each resource in your own words.
Practice translation exercises
Provides hands-on practice with different types of translation tasks.
Show steps
  • Translate short texts from different languages and domains.
  • Compare your translations to professional translations.
  • Seek feedback from a language expert or experienced translator.
Analyze 5 professional translations and identify their strengths and weaknesses
Improve your translation analysis skills by practicing on professional translations.
Browse courses on Translation
Show steps
  • Find 5 professional translations.
  • Analyze each translation carefully.
  • Identify the strengths and weaknesses of each translation.
Attend a workshop on translation project management
Gain practical knowledge and skills in translation project management by attending a workshop.
Browse courses on Translation
Show steps
  • Find a workshop on translation project management.
  • Register for the workshop.
  • Attend the workshop and participate actively.
Attend a conference or industry event related to translation
Network with professionals in the translation industry and learn about the latest trends.
Browse courses on Translation
Show steps
  • Find a conference or industry event related to translation.
  • Register for the event.
  • Attend the event and participate actively.
Write a blog post about a topic related to translation management
Deepen your understanding of translation management by writing a blog post about a topic that interests you.
Browse courses on Translation
Show steps
  • Choose a topic that you are interested in.
  • Research the topic thoroughly.
  • Write a blog post that is informative and engaging.

Career center

Learners who complete Translation quality management will develop knowledge and skills that may be useful to these careers:
Translator
For the Translator who translates written material from one language to another, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Translator to produce high-quality translations that meet the needs of their clients.
Localization Engineer
Localization Engineers must adapt software and products to a specific language and culture. The Translation quality management course will be of help to these professionals because they can learn about the different aspects of translation quality and how to develop a strategy to ensure the quality of localized products.
Translation Project Manager
Translation Project Managers are in charge of overseeing the translation process, ensuring that the final product meets the quality standards of the client. The Translation quality management course will be of help to these professionals because they can learn about the complexities of translation, how to set quality standards, and how to measure the quality of translations.
Copywriter
For the Copywriter who creates marketing and advertising materials, the Translation quality management course may be useful. One can learn about the different aspects of translation quality and how to write copy that is easy to translate.
Interpreter
For the Interpreter who translates spoken language from one language to another, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Interpreter to provide high-quality interpretation services that meet the needs of their clients.
Linguist
For the Linguist who studies language and linguistics, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Linguist to conduct research and develop new insights into the field of translation.
Software Localization Manager
For the Software Localization Manager who manages the localization and translation of software products, the Translation quality management course may be useful. One can learn about professional translation processes in a real-world business environment. This information helps the Software Localization Manager to build and implement processes around translation and translation quality within their own team and company.
Technical Writer
For the Technical Writer who writes, edits, and maintains technical documentation like instruction manuals and help files, the Translation quality management course may be useful. Having a strong command of translation processes allows the Technical Writer to work effectively with a translation team, providing high-quality source material that can be translated accurately and easily.
Language Teacher
For the Language Teacher who teaches a foreign language to students, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Language Teacher to help their students to develop the skills they need to translate accurately and effectively.
Lexicographer
For the Lexicographer who compiles dictionaries and other reference works, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Lexicographer to create high-quality dictionaries and other reference works that meet the needs of their users.
Terminology Manager
For the Terminology Manager who manages and develops terminology resources, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Terminology Manager to develop and manage high-quality terminology resources that meet the needs of their users.
Language Consultant
For the Language Consultant who provides advice and guidance on language-related matters, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Language Consultant to provide their clients with high-quality advice and guidance.
Editor
For the Editor who reviews and edits written material, the Translation quality management course may be useful. This course covers the basics of translation quality assessment, helping the Editor to identify and correct errors in translated texts.
Translation Reviewer
For the Translation Reviewer who reviews and assesses the quality of translations, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Translation Reviewer to identify and correct errors in translated texts.
Translation Quality Evaluator
For the Translation Quality Evaluator who evaluates the quality of translations, the Translation quality management course may be useful. This course helps build a foundation in the principles of translation quality, enabling the Translation Quality Evaluator to develop and implement effective quality evaluation processes.

Reading list

We've selected 15 books that we think will supplement your learning. Use these to develop background knowledge, enrich your coursework, and gain a deeper understanding of the topics covered in Translation quality management.
Offers a comprehensive framework for assessing translation quality, using both objective and subjective metrics. It provides valuable insights into the factors that affect translation quality and the challenges involved in evaluating it.
This comprehensive handbook provides a broad overview of the field of translation studies, covering theoretical approaches, methodologies, and practical applications. It offers a valuable foundation for understanding the complexities of translation and its role in different contexts.
This comprehensive handbook offers a wide range of perspectives on translation studies, covering both theoretical and practical aspects. It provides valuable insights into the interdisciplinary nature of translation and its significance in different domains.
This practical guide provides a step-by-step approach to managing translation and localization projects. It covers key aspects such as project planning, vendor selection, quality assurance, and budget management.
Provides a comprehensive overview of machine translation, including its history, different approaches, and current applications. It offers valuable insights into the challenges and opportunities of using machine translation in various contexts.
This practical guide provides a comprehensive overview of translation quality management, focusing on best practices and methodologies for ensuring high-quality translations. It offers valuable insights into the processes and standards involved in managing translation quality.
Explores the processes and strategies involved in post-editing machine translation, offering valuable insights into the role of human editors in improving the quality of machine-translated texts.
Provides a comprehensive overview of the business aspects of translation, including market trends, pricing strategies, and legal considerations. It offers valuable insights into the challenges and opportunities of running a successful translation business.
This classic work explores the relationship between translation and cultural understanding, emphasizing the importance of considering cultural context and values when translating texts.
Investigates the cognitive processes involved in translation and interpreting, providing insights into the mental mechanisms and strategies used by translators and interpreters.
This practical guide provides a comprehensive overview of quality control in translation, covering different approaches, methodologies, and tools for ensuring the accuracy and quality of translated texts.
Examines the future of translation, exploring emerging technologies, trends, and challenges facing the industry. It offers valuable insights into the potential impact of technology on the role of translators and the future of the profession.
Explores ethical issues in translation, covering topics such as accuracy, fidelity, bias, and cultural sensitivity. It offers valuable insights into the ethical responsibilities and dilemmas faced by translators.

Share

Help others find this course page by sharing it with your friends and followers:

Similar courses

Here are nine courses similar to Translation quality management.
Preparing a Vue 3 App for Internationalization
Most relevant
Implementing Localization in Java (Java SE 11 Developer...
Web Scraping With GPT: Translate Foreign News Headlines
Windows Forms Best Practices
Introduction to Amazon Translate
Generative AI using OpenAI API for Beginners
Android Fundamentals: Localization and...
Working with Translation: Theory and Practice
Deep Learning with PyTorch : Object Localization
Our mission

OpenCourser helps millions of learners each year. People visit us to learn workspace skills, ace their exams, and nurture their curiosity.

Our extensive catalog contains over 50,000 courses and twice as many books. Browse by search, by topic, or even by career interests. We'll match you to the right resources quickly.

Find this site helpful? Tell a friend about us.

Affiliate disclosure

We're supported by our community of learners. When you purchase or subscribe to courses and programs or purchase books, we may earn a commission from our partners.

Your purchases help us maintain our catalog and keep our servers humming without ads.

Thank you for supporting OpenCourser.

© 2016 - 2024 OpenCourser